We are just a moment in time. A blink of an eye. A dream for the blind. Visions from a dying brain. I hope you don't understand.
Bardziej zrozumiałe by było(dla mnie)przesłanie tego cytatu, gdyby przecinek był po ,,światło" zamiast ,,twierdziłem". Ew. gdyby wykreślić słowo ,,światło" i zmienić ,,wiedzy" na ,,wiedza". :]
ja stosuję starożytną zasadę przecinka przed "że" ale mogę się mylić ;)wersja druga poniekąd, w pewnych sytuacjach, jest także prawdziwa :)
Wg. zasad pisowni postawiłeś właściwie przecinek(nie, sam nie wiedziałem, musiałem sprawdzić ;P).
Bardziej zrozumiałe by było(dla mnie)przesłanie tego cytatu, gdyby przecinek był po ,,światło" zamiast ,,twierdziłem". Ew. gdyby wykreślić słowo ,,światło" i zmienić ,,wiedzy" na ,,wiedza". :]
OdpowiedzUsuńja stosuję starożytną zasadę przecinka przed "że" ale mogę się mylić ;)wersja druga poniekąd, w pewnych sytuacjach, jest także prawdziwa :)
OdpowiedzUsuńWg. zasad pisowni postawiłeś właściwie przecinek(nie, sam nie wiedziałem, musiałem sprawdzić ;P).
OdpowiedzUsuń